KOKUSAI BUTOKUKAI  | International Martial Arts Federation 
|   SHORINJI RYU KARATE DO  |   OKINAWA KOBUDO   |   TAI CHI   |   Founded 1976 by O´Sensei Richard Kim, Hanshi, 10. Dan

Anmeldung | Registration | Inscription

KOKUSAI BUTOKUKAI
Sommercamp | Summer Course | stage d'été 2026 in Germany

3. bis 7. August 2026 (Anreise 2. August ab 16 Uhr; Abreise 8. August bis 9 Uhr)
August 3 to 7, 2026 (arrival August 2 from 4 p.m.; departure August 8 by 9 a.m.)
Du 3 au 7 août 2026 (arrivée le 2 août à partir de 16 h ; départ le 8 août avant 9 h)

Ort // Place // Lieu
Leistungszentrum HERZOGENHORN, Dr.-Fredy-Stober-Straße 7, 79868 Feldberg, Germany
https://www.herzogenhorn.info/
Anfahrtsplan // directions // Plan d'accès


Die Lehrgangsgebühren betragen 790 EUR für die Unterbringung in einem Mehrbettzimmer (Einzelzimmer +120 EUR, begrenzte Anzahl), inkl. Abendessen am Anreisetag, Vollpension und Frühstück am Abreisetag. Jeder Teilnehmer erhält ein Lehrgang spezifisches Geschenk.
Bei Anmeldungen ab dem 1.1.2026 Lehrgangsgebühren 850 EUR für die Unterbringung im Mehrbettzimmer.

The course fees are EUR 790 for accommodation in a shared room (single room +EUR 120, limited availability), includes dinner on the day of arrival, full board, and breakfast on the day of departure. Each participant will receive a course-specific gift.
For registrations from January 1, 2026, course fees are EUR 850 for accommodation in a shared room.

Les frais d'inscription s'élèvent à 790 EUR pour l'hébergement en chambre partagée (chambre individuelle +120 EUR, nombre limité), ils comprennent le dîner le jour de l'arrivée, la pension complète et le petit-déjeuner le jour du départ. Chaque participant recevra un cadeau spécifique au cours.
Pour les inscriptions à partir du 1er janvier 2026, les frais de formation s'élèvent à 850 EUR pour l'hébergement en chambre partagée.

 

Für eine verbindliche Reservierung ist bis zum 31. Dezember 2025 eine Anzahlung in Höhe von 200 EUR zu leisten. Im Falle einer Stornierung wird die Reservierungsgebühr nur dann erstattet, wenn der Seminarplatz wieder vergeben werden kann.

For a binding reservation, a deposit of EUR 200 must be paid by December 31, 2025. In the event of cancellation, the reservation fee will only be refunded if the seminar place can be reallocated.

Pour une réservation ferme, un acompte de 200 EUR doit être versé avant le 31 décembre 2025. En cas d'annulation, les frais de réservation ne seront remboursés que si la place au séminaire peut être réattribuée.


Teilnehmer sind während des Lehrgangs haftpflicht-, unfall-, rechtschutz- und krankenversichert gem. den Bedingungen der ARAG: https://www.arag.de/vereinsversicherung/sportversicherung/nicht-mitglieder-versicherung/

Participants are covered by liability, accident, legal protection and health insurance during the course in accordance with the terms and conditions of ARAG: https://www.arag.de/vereinsversicherung/sportversicherung/nicht-mitglieder-versicherung/

Pendant la formation, les participants sont assurés en matière de responsabilité civile, d'accidents, de protection juridique et de maladie conformément aux conditions de l'ARAG : https://www.arag.de/vereinsversicherung/sportversicherung/nicht-mitglieder-versicherung/


Mit der Zahlung der Reservierungs- und/oder Seminargebühren erteilt der Teilnehmer die Einwilligung in die Anfertigung und Veröffentlichung von Foto- und Videoaufnahmen.

By paying the reservation and/or seminar fees, the participant consents to the production and publication of photo and video recordings.

En réglant les frais de réservation et/ou de séminaire, le participant donne son accord pour la réalisation et la publication de photos et de vidéos.


Es gilt deutsches Recht.

German law applies.

Le droit allemand s'applique.


ANMELDUNG | REGISTRATION | INSCRIPTION

Nach der Anmeldung erhältst Du eine Rechnung für eine Anzahlung in Höhe von 200 EUR, die bis zum 31. Dezember 2025 zu zahlen ist.

After registering, you will receive an invoice  for a deposit of EUR 200, which must be paid by 31 December 2025.

Après ton inscription, tu recevras une facture pour un acompte de 200 EUR à payer avant le 31 décembre 2025.


Im März 2026 erhältst Du dann eine Rechnung zum Ausgleich der restlichen Gebühren, die dann bis zum 31. März 2026 zu zahlen sind.

In March 2026, you will receive an invoice for the remaining fees, which must be paid by 31 March 2026.

En mars 2026, tu recevras une facture pour le solde des frais restants, qui devront être réglés avant le 31 mars 2026.